Правозащитница и соучредительница инициативы «Умовы для мовы» Алина Нагорная не может вернуться в свой дом и поэтому путешествует по Беларуси. Вместе с мужем Игорем Случаком она продолжает добиваться, чтобы беларусский язык появлялся в интернете, на билетах в транспорте, в официальных заявлениях и, конечно, в ежедневных отношениях. Sojka расспросила у Алины о жизни на чемоданах и причинах, чтобы говорить по-беларусски.
Я словно очнулась ото сна
Я разговаривала по-русски всю жизнь. Я не представляла, что по-беларусски можно просто говорить, для меня это был язык искусства. И семья, и друзья в саду, в школе, разговаривали исключительно по-русски. Но я очень люблю читать, и я читала книги на беларусском языке, а еще мой дедушка писал по-беларусски стихи.
Позже я начала что-то организовывать — литературный клуб, встречи, кинопросмотры. На эти тусовки приходили разные люди. Попадались среди них и те, кто разговаривал по-беларусски. Я была впечатлена, что так можно. И мне очень хотелось попробовать самой.
Когда я начала разговаривать, я будто очнулась ото сна. Начала читать другие книги, общаться с другими людьми, у меня возникла другая действительность, причем такая правильная, беларусская
Потом я присоединилась к наблюдателям на выборах, там тоже познакомилась с беларусскоязычными людьми, и в конце концов решилась. Когда я начала разговаривать, я будто очнулась ото сна. Начала читать другие книги, общаться с другими людьми, у меня возникла другая действительность, причем такая правильная, беларусская. Я осознала, что всю жизнь жила в русском медиапространстве, и что русский язык в Беларуси — результат многолетнего насилия над нашей культурой. Теперь я по-другому не могу. Я уже лет 8 разговариваю только по-беларусски.
Беларусский язык нужен как человеку, так и обществу. Человеку свой язык нужен, чтобы чувствовать себя достойнее, чтобы ощущать почву под ногами, гордиться местом, откуда происходишь. Это то, чего невозможно лишить. Даже если у меня забрать дом, здоровье, средства для существования, у меня остается то, что делает меня мной — ощущение себя беларуской.
Следом за языком идет и вся культура. Как только открываешь для себя язык, узнаешь и о своей культуре, и о своей истории. Но не только ради культуры нужен язык, он необходим и в политическом смысле. Беларусский язык необходим, чтобы Беларусь была независимой страной.
У себя дома мы жить не можем
Уже около восьми месяцев мы живем в Беларуси, но не в своей деревне Пересеке. У себя дома мы жить не можем. Началось с того, что к нам постоянно приходили разные люди, в том числе по ночам. Потом нам сказали, что пока нас не было дома, они ходили даже по двору. Потом они сломали нам забор. Я не выдержала этого, и мы уехали. Но мы по-прежнему в Беларуси, только живем в разных местах.
Большинство моих друзей уехали из страны. А оставшиеся при встрече говорят: «Давайте, бегите!» Меня это напрягает, потому что оставаться в Беларуси — наш выбор. Пока здесь есть люди, которым важно то, что мы делаем, я отсюда уезжать не хочу. Это моя страна, здесь я принесу больше пользы
Обращения до сих пор работают
Безопасный активизм в Беларуси возможен. Конечно, фраза о том, что нужно действовать в правовом поле, сейчас вызовет у вас улыбку, но это на самом деле так. Мы недавно провели кампанию «е-мова». Беларусы писали обращения, чтобы беларусский язык появлялся на разных сайтах. В том числе были сайты государственных учреждений, школ, государственных производителей. В результате язык появлялся на этих сайтах. Писать обращения — вполне законно, и абсолютно возможно. И это касается не только языка. Можно требовать, чтобы отремонтировали дорогу рядом с домом, покрасили лежачий полицейский, высадили деревья, сделали пешеходный переход. Обращения до сих пор работают, как бы странно это ни звучало. А отрицательные ответы можно обжаловать, что тоже преимущественно срабатывает.
Когда мы издали книгу «Абаронім вёску», мы сообщили, что вышлем ее бесплатно всем желающим. Очень много людей присылали нам свои адреса, и мы отправляли им экземпляры. Я знаю, что у книги уже есть успех. В одной деревне появился пешеходный переход, в другой отремонтировали колодцы. Кажется, это такие мелочи. Но на самом деле настолько классно, что люди учатся влиять на все происходящее вокруг, не надеяться на то, что государство увидит, что у вас в городе, в деревне, во дворе что-то не так. Мы граждане, мы платим налоги и сами можем решать, куда эти налоги пойдут.
Раньше, когда я заговаривала с незнакомым человеком по-беларусски, он удивлялся, кривился или просил повторить по-русски, сейчас большинство говорит: «О, какой классный у вас язык!» Хотя дискриминация и первое, и второе. Если по-русски я скажу что-нибудь, никто же не прокомментирует, что мой русский классный. Но отношение людей к языку все же стало более положительным. Правда, просто общаться мало, это никак не влияет на степень дискриминации. По-беларусски по-прежнему нельзя оформить карточку в банке, заказать товары онлайн, отдать ребенка в детский сад, получить многие профессии. Мы присылаем много обращений, чтобы беларусский язык появлялся на билетах, на документах, чтобы по-беларусски можно было оформить договор, чтобы беларусский появлялся в рекламе спорта.
Беларусский для детей практичен
Мой сын Стефан сейчас беларусскоязычный человек. Мы разговариваем с ним по-беларусски, читаем ему сказки по-беларусски. Для ребенка беларусский язык очень практичен. Не будет же Беларусь долго находиться в таком состоянии, когда-нибудь мы придем к цивилизации, и беларусского языка будет намного больше, когда Стефан подрастет, и то, что он знает родной язык, будет очень актуальным и поможет ему в жизни.
Как начать говорить по-беларусски
Стратегия от Алины Нагорной
- ПРОСТО БЕРИТЕ И ГОВОРИТЕ
Живое общение — самый быстрый путь овладеть любым языком. Здорово, если есть с кем разговаривать. Если нет — то и этот вопрос решаем, вы же в любом случае пользуетесь какими-то услугами: ходите к парикмахерам, заказываете подарки и т. д. Гуглите по-беларусски нужные вам услуги, они есть (можно воспользоваться сервисом «Свае»). Так вы и услугу получите, и в разговоре попрактикуетесь, а еще поддержите беларусскоязычный бизнес.
Если сложно сразу переключиться на полноценную речь, начните с простых слов: «добры дзень», «калі ласка», «дзякуй», «да пабачэння». Ваши первые слова — также сигнал для других, что к вам можно обращаться по-беларусски.
- РАЗГОВАРИВАЙТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ С НЕЗНАКОМЦАМИ
Случается, что людям сложно сразу поменять язык коммуникации с теми, кто привык к вам как к русскоязычным людям. Если это ваш случай, начинайте не с друзей и родственников, а с случайных контактов и незнакомых людей.
- ПИШИТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ
Сообщения, письма, сообщения в соцсетях. Так вы сможете подтянуть язык, а ваши знакомые уже начнут принимать вас нового. А если сомневаетесь, что все правильно написали, правописание можно проверить с помощью сервиса «Добрапіс». Также можно также установить проверку правописания в текстовые редакторы, а также в браузеры Mozilla и Thunderbird. Скачать можно здесь. А вот этот сервис поможет вам перевести целый текст (как, кстати, и Google translate или Yandex translate). Проверить отдельное слово можно на портале Slounik.org.
ВАЖНО: очень помогает простой прием — выбрать в настройках всех гаджетов и программ беларусский язык.
- ЧИТАЙТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ
«Нашу Ніву», «Радыё Свабода», «Новы час». Читайте беларусскую Википедию. Если нет конкретного запроса, можно просто ежедневно выбирать актуальную дату и читать о событиях, произошедших в этот день.
- НЕ СТЕСНЯЙТЕСЬ СВОИХ ОШИБОК
Если выбор разговаривать на родном языке осознан, проще отбросить комплексы. Представьте, какая толпа предков стоит у вас за плечами, придавая вам уверенности.
- НЕ БОЙТЕСЬ, ЧТО РЕБЕНОК НЕ УСВОИТ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ
Как показывает опыт двуязычных и многоязычных семей, дети, растущие в языковом разнообразии, воспринимают ее как естественность, и в будущем свободно владеют несколькими языками, легко переключаясь между ними. Вы не можете «перегрузить» вашего ребенка языками и «наказать» знаниями. Но вы можете создавать удобную среду для обучения, бороться за образование по-беларусски (здесь поможет настойчивость и законодательство – статья 3 Закона «О языках», статья 50 Конституции и статья 90 Кодекса «Об образовании»), в конце концов – читать, смотреть, слушать беларусскоязычное дома и учиться через игру.