Интервью

Беларусский язык делает меня мной

Интервью с активисткой Алиной Нагорной

Беларусский язык делает меня мной

Правозащитница и соучредительница инициативы «Умовы для мовы» Алина Нагорная не может вернуться в свой дом и поэтому путешествует по Беларуси. Вместе с мужем Игорем Случаком она продолжает добиваться, чтобы беларусский язык появлялся в интернете, на билетах в транспорте, в официальных заявлениях и, конечно, в ежедневных отношениях. Sojka расспросила у Алины о жизни на чемоданах и причинах, чтобы говорить по-беларусски.

Я словно очнулась ото сна

Я разговаривала по-русски всю жизнь. Я не представляла, что по-беларусски можно просто говорить, для меня это был язык искусства. И семья, и друзья в саду, в школе, разговаривали исключительно по-русски. Но я очень люблю читать, и я читала книги на беларусском языке, а еще мой дедушка писал по-беларусски стихи.

Позже я начала что-то организовывать — литературный клуб, встречи, кинопросмотры. На эти тусовки приходили разные люди. Попадались среди них и те, кто разговаривал по-беларусски. Я была впечатлена, что так можно. И мне очень хотелось попробовать самой.

Когда я начала разговаривать, я будто очнулась ото сна. Начала читать другие книги, общаться с другими людьми, у меня возникла другая действительность, причем такая правильная, беларусская

Потом я присоединилась к наблюдателям на выборах, там тоже познакомилась с беларусскоязычными людьми, и в конце концов решилась. Когда я начала разговаривать, я будто очнулась ото сна. Начала читать другие книги, общаться с другими людьми, у меня возникла другая действительность, причем такая правильная, беларусская. Я осознала, что всю жизнь жила в русском медиапространстве, и что русский язык в Беларуси — результат многолетнего насилия над нашей культурой. Теперь я по-другому не могу. Я уже лет 8 разговариваю только по-беларусски.

Беларусский язык нужен как человеку, так и обществу. Человеку свой язык нужен, чтобы чувствовать себя достойнее, чтобы ощущать почву под ногами, гордиться местом, откуда происходишь. Это то, чего невозможно лишить. Даже если у меня забрать дом, здоровье, средства для существования, у меня остается то, что делает меня мной — ощущение себя беларуской.

Следом за языком идет и вся культура. Как только открываешь для себя язык, узнаешь и о своей культуре, и о своей истории. Но не только ради культуры нужен язык, он необходим и в политическом смысле. Беларусский язык необходим, чтобы Беларусь была независимой страной.

 

У себя дома мы жить не можем

Уже около восьми месяцев мы живем в Беларуси, но не в своей деревне Пересеке. У себя дома мы жить не можем. Началось с того, что к нам постоянно приходили разные люди, в том числе по ночам. Потом нам сказали, что пока нас не было дома, они ходили даже по двору. Потом они сломали нам забор. Я не выдержала этого, и мы уехали. Но мы по-прежнему в Беларуси, только живем в разных местах.

Большинство моих друзей уехали из страны. А оставшиеся при встрече говорят: «Давайте, бегите!» Меня это напрягает, потому что оставаться в Беларуси — наш выбор. Пока здесь есть люди, которым важно то, что мы делаем, я отсюда уезжать не хочу. Это моя страна, здесь я принесу больше пользы

Обращения до сих пор работают

Безопасный активизм в Беларуси возможен. Конечно, фраза о том, что нужно действовать в правовом поле, сейчас вызовет у вас улыбку, но это на самом деле так. Мы недавно провели кампанию «е-мова». Беларусы писали обращения, чтобы беларусский язык появлялся на разных сайтах. В том числе были сайты государственных учреждений, школ, государственных производителей. В результате язык появлялся на этих сайтах. Писать обращения — вполне законно, и абсолютно возможно. И это касается не только языка. Можно требовать, чтобы отремонтировали дорогу рядом с домом, покрасили лежачий полицейский, высадили деревья, сделали пешеходный переход. Обращения до сих пор работают, как бы странно это ни звучало. А отрицательные ответы можно обжаловать, что тоже преимущественно срабатывает.

Беларусский язык делает меня мной Из фейсбука кампании «Умовы для мовы»

Когда мы издали книгу «Абаронім вёску», мы сообщили, что вышлем ее бесплатно всем желающим. Очень много людей присылали нам свои адреса, и мы отправляли им экземпляры. Я знаю, что у книги уже есть успех. В одной деревне появился пешеходный переход, в другой отремонтировали колодцы. Кажется, это такие мелочи. Но на самом деле настолько классно, что люди учатся влиять на все происходящее вокруг, не надеяться на то, что государство увидит, что у вас в городе, в деревне, во дворе что-то не так. Мы граждане, мы платим налоги и сами можем решать, куда эти налоги пойдут.

Раньше, когда я заговаривала с незнакомым человеком по-беларусски, он удивлялся, кривился или просил повторить по-русски, сейчас большинство говорит: «О, какой классный у вас язык!» Хотя дискриминация и первое, и второе. Если по-русски я скажу что-нибудь, никто же не прокомментирует, что мой русский классный. Но отношение людей к языку все же стало более положительным. Правда, просто общаться мало, это никак не влияет на степень дискриминации. По-беларусски по-прежнему нельзя оформить карточку в банке, заказать товары онлайн, отдать ребенка в детский сад, получить многие профессии. Мы присылаем много обращений, чтобы беларусский язык появлялся на билетах, на документах, чтобы по-беларусски можно было оформить договор, чтобы беларусский появлялся в рекламе спорта.

 

Беларусский для детей практичен

Мой сын Стефан сейчас беларусскоязычный человек. Мы разговариваем с ним по-беларусски, читаем ему сказки по-беларусски. Для ребенка беларусский язык очень практичен. Не будет же Беларусь долго находиться в таком состоянии, когда-нибудь мы придем к цивилизации, и беларусского языка будет намного больше, когда Стефан подрастет, и то, что он знает родной язык, будет очень актуальным и поможет ему в жизни.

Беларусский язык делает меня мной Стефан. Фото из фейсбука Алины Нагорной

Как начать говорить по-беларусски

Стратегия от Алины Нагорной

 

  • ПРОСТО БЕРИТЕ И ГОВОРИТЕ

Живое общение — самый быстрый путь овладеть любым языком. Здорово, если есть с кем разговаривать. Если нет — то и этот вопрос решаем, вы же в любом случае пользуетесь какими-то услугами: ходите к парикмахерам, заказываете подарки и т. д. Гуглите по-беларусски нужные вам услуги, они есть (можно воспользоваться сервисом «Свае»). Так вы и услугу получите, и в разговоре попрактикуетесь, а еще поддержите беларусскоязычный бизнес.

Если сложно сразу переключиться на полноценную речь, начните с простых слов: «добры дзень», «калі ласка», «дзякуй», «да пабачэння». Ваши первые слова — также сигнал для других, что к вам можно обращаться по-беларусски.

 

  • РАЗГОВАРИВАЙТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ С НЕЗНАКОМЦАМИ

Случается, что людям сложно сразу поменять язык коммуникации с теми, кто привык к вам как к русскоязычным людям. Если это ваш случай, начинайте не с друзей и родственников, а с случайных контактов и незнакомых людей.

 

  • ПИШИТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ

Сообщения, письма, сообщения в соцсетях. Так вы сможете подтянуть язык, а ваши знакомые уже начнут принимать вас нового. А если сомневаетесь, что все правильно написали, правописание можно проверить с помощью сервиса «Добрапіс». Также можно также установить проверку правописания в текстовые редакторы, а также в браузеры Mozilla и Thunderbird. Скачать можно здесь. А вот этот сервис поможет вам перевести целый текст (как, кстати, и Google translate или Yandex translate). Проверить отдельное слово можно на портале Slounik.org.

ВАЖНО: очень помогает простой прием — выбрать в настройках всех гаджетов и программ беларусский язык.

 

  • ЧИТАЙТЕ ПО-БЕЛАРУССКИ

«Нашу Ніву», «Радыё Свабода», «Новы час». Читайте беларусскую Википедию. Если нет конкретного запроса, можно просто ежедневно выбирать актуальную дату и читать о событиях, произошедших в этот день.

 

  • НЕ СТЕСНЯЙТЕСЬ СВОИХ ОШИБОК

Если выбор разговаривать на родном языке осознан, проще отбросить комплексы. Представьте, какая толпа предков стоит у вас за плечами, придавая вам уверенности.

 

  • НЕ БОЙТЕСЬ, ЧТО РЕБЕНОК НЕ УСВОИТ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ

Как показывает опыт двуязычных и многоязычных семей, дети, растущие в языковом разнообразии, воспринимают ее как естественность, и в будущем свободно владеют несколькими языками, легко переключаясь между ними. Вы не можете «перегрузить» вашего ребенка языками и «наказать» знаниями. Но вы можете создавать удобную среду для обучения, бороться за образование по-беларусски (здесь поможет настойчивость и законодательство – статья 3 Закона «О языках», статья 50 Конституции и статья 90 Кодекса «Об образовании»), в конце концов – читать, смотреть, слушать беларусскоязычное дома и учиться через игру.